Испаний шахматын фигуруудын түүхэн шахмат (axedrez)-аас орчин үеийн шахмат (ajedrez)-ийн зүг хөгжлийн явц

1. Хэлзүйн шилжилт: X-ээс J рүү

Acedrex ба Ajedrez хоёрын ялгаа нь тоглоомын анхны араб нэрийг дасан зохицох гэж оролдох явцад Испани хэлний дууны хувьсалыг харуулдаг:

  • AСэдрэкс (13-р зуун): Энэ нь хаан Альфонсо X-ийн 1283 оны трактат дахь гол бичлэг юм, Шатарны ном. Энэ үед “c” (e-гийн өмнө) ба “x” үсгүүдийг арабаас өвлөгдсөн “ш” авиаыг фонетик байдлаар илэрхийлэхэд ашиглаж байв. Шатар.

  • Шатар (15-р зуун): Хэл хөгжихийн хэрээр тэр “sh” авиа орчин үеийн, хоолойн “j” авиа руу шилжсэн (the хото). 1497 онд Луис Рамирес де Лусена түүхэн ач холбогдол бүхий бүтээлээ хэвлэх үед бичгийн дүрэм орчин үеийн хэлбэрт шилжсэн байв.

2. Механик шилжилт: “Эль Виехо” ба “Де ла Дама”

Фонетик нэр өөрчлөгдөж байх зуур дүрэм журам эрх мэдлийн хувьсгалт өргөжилтийг туулж, тоглоомын хурдыг бүрэн өөрчилсөн. Энэ шилжилтийг Лусенагийн 1497 оны бүтээлд дурдсан хоёр системээр хамгийн тодорхой тодорхойлж болно:

  • Эль Виехо (Хуучин зам): Энэ нь Ацедрексийн уламжлалт дундад зууны дүрмийг илэрхийлдэг бөгөөд тоглоом нь удаан, байрлалын тэмцэл байсан. Энэ системд бид одоо Дама гэж нэрлэдэг фигурыг Алферза (Хааны зөвлөх) гэж нэрлэдэг байсан бөгөөд диагональ чиглэлд зөвхөн нэг нүх шилжих хязгаартай байв. Мөн уламжлалт Алфил нь яг хоёр нүх диагональ чиглэлд үсэрч, бусад фигуруудын дээгүүр үсэрдэг байв.

  • Де ла Дама (Орчин үеийн арга): Энэ “шинэ” тоглолтын хэв маяг шадрыг “хурдан, тактиктай, дэлбэрэлттэй” тулалдаан болгон хувиргасан. Эдгээр дүрмийн дагуу Алферзаг “Дама”-гаар сольж, энэ нь бүх зүгт хязгааргүй хүрээтэй болсон. Орчин үеийн Алфил ч бас хязгааргүй диагональ гулсагч болж хувирч, өмнө нь Крокодил зэрэг туршилтын фигуруудын хувьд л байсан хүчирхэг хөдөлгөөнийг өөртөө шингээсэн.

Аалзны хавчгаас зааны шилжилт

Испанийн утга зохиолд “хязгааргүй диагональ” хөдөлгөөнийг “Алфил” гэж нэрлэх болсон нь дундад зууны “Шатранж”-аас орчин үеийн шатар руу шилжих шийдвэрлэх эргэлтийг илэрхийлдэг. Хаан Альфонсо X-ийн “Libro de los Juegos (1283)” номд Крокодил хэмээх тусгай нэг хэргийг ашиглан хязгааргүй диагональ хөдөлгөөнийг анх танилцуулсан.Алигатор), “Алфил” нэрийг энгийн 8×8 хэмжээтэй тоглоомд энэ хөдөлгөөнд 15-р зууны сүүлч хүртэл дахин хэрэглээгүй.

1. Алфонсогийн номонд (1283) “Мангас”

Альфонсо X-ын “Тоглоомуудын ном", стандарт алфиль нь дундад зууны уламжлалт фигураар диагональ дагуу яг хоёр талбайг үсэрдэг хэвээр байв. Гэсэн хэдий ч Альфонсо “Гранде Аседрекс" хэмээх өргөтгөсөн 12×12 хувилбарыг оруулсан. (Их шатар), “Мангас” хэмээх шинэ хөлтэй (Алигатор).

  • Хөдөлгөөн: Аалз яг л орчин үеийн хэсэг шиг хөдөлдөг — саадгүй диагональ шугам дагуу хүссэн зайг гулсуулдаг.

  • Урам зориг: Түүхчид энэ нэрийг алдартай дипломат бэлэгтэй холбодог: 1260 онд Египетийн султан хааны охиныг гэрлүүлэх саналд багтааж Альфонсо X-д илгээсэн амьд гүргэн. Энэ гүргэнээс амьд хэмжээтэй модон загвар нь “Лагарто" хэмээгддэг., өнөөдөр ч Севиллийн сүмд өлгөөтэй байна.

2. 15-р зуунд “Алфил” рүү шилжих

“Алфил” нэрийг 1475 орчимд “Валенсиан шинэчлэл”-ийн дараа стандарт 8×8 тоглоомд хязгааргүй диагональ хөдөлгөөнд албан ёсоор ашиглаж эхэлсэн.

  • Скач д'амор (ойролцоогоор 1475): Энэхүү Валенсийн яруу найраг нь орчин үеийн шатарын дүрмийг дүрсэлсэн анхны уран зохиолын бүтээл юм. Энэ нь тодорхойгоор энэ цогцолборт “илүү динамик үүрэг” өгч, диагольдаараа боломжит олон нүхээр хөдөлдөг гэж харуулдаг. Яруу найрагт эдгээр цогцолборыг аль хэдийн Валенси/Каталан хэлээр “Alfils” гэж нэрлэсэн нь энэ үед хуучин “хутгач”-аас шинэ “гулгагч”-д нэр шилжсэнийг харуулж байна.

  • Шахматын тоглоомуудын ном (1495): Франсеск Висентийн бичсэн энэ алдагдсан номыг орчин үеийн шатарын анхны трактат гэж үздэг. Иберийн хойдод шинэ хөдөлгөөнийг “Алфил” гэж нэрлэх стандартыг тогтоосон гэж үздэг.

3. Кастилийн (Испанийн) утга зохиолд анх удаа гарсан нь

Хэрвээ та Валенсиан биш Кастилийн (Испанийн) утга зохиолыг тодорхой хайж байгаа бол орчин үеийн “Alfil” нэр томьёог анх удаа энд тодорхой ашигласан байна:

  • Хайр дурлал ба шатарны урлагийн давталт (1497): Луис Рамирес де Лусена бичсэн энэхүү ном нь Кастилийн Испани хэл дээрх орчин үеийн шатарын хамгийн эртний хэвлэгдсэн ном юм.

  • Лусена энэ фигурыг Alfil (эсвэл Arfil) гэж нэрлэж, “шинэ” дүрэм (de la dama) болон “хуучин” дүрэм (el viejo)-ийг ялгадаг. Тэр “шинэ Alfil” одоо диагоналаар хөдөлдөг бөгөөд ингэснээр Алфонсогийн “Крокодил”-д анх олгосон хөдөлгөөнийг үр дүнтэйгээр өөртөө нэгтгэж байгааг баталж байна.

Альферзагаас Дама (эмэгтэй) ба Реина (хатан) хүртэл

Өнөөдөр хоёр нэр томьёо хоёулаа хэрэглэгддэг ч Испаний шатрын зохиолд “dama” ба “reina” нэрийн аль нэгийг сонгох нь дундад зууны тоглоомоос орчин үеийн шатар руу шилжих шилжилтийг илэрхийлж, хэлний будлианаас зайлсхийх олон жилийн хүчин чармайлтыг харуулдаг.

1. Анхны уран зохиолын дүр: Дундад зууны “Реина”

Ерөнхий утга зохиолын хүрээнд “reina” (хатан) гэдэг нэр томъёо Испанитай холбоотой шатарны шүлэгт ширээний дээрх фигурын стандарт нэр болохоос хамаагүй өмнө гарч ирсэн.

  • 11-р зуун (Шегал): Испанийн Рабби“Авраам Ибн Эзра” 11-р зууны эцэст нэгэн шүлэг бичиж, түүнд энэ бүтээлийг “ гэж дурдсан.“Шегал” (хатан хаан гэсэн Еврей үг).

     
  • Дундад зууны романс: Жакобус де Сессолисийн ёс зүйн трактатуудын нөлөөн дор энэ бүтээлийг ихэвчлэн ’ гэж нэрлэдэг байв.“регина” латин хэл дээр болон “хатан хаан Эртний роман хэлнүүдэд, хэдийгээр энэ нь сул, нэг талбайн диагональ хөдөлгөөнөөр хөдөлсөөр байсан ч “Альферза.

     

2. Анхны орчин үеийн трактатууд: “Дама” хэмээх стандарт

15-р зууны сүүлчээр өнөөгийн бидний мэдэх хүчирхэг “хязгааргүй” фигурыг бий болгох дүрмүүд өөрчлөгдөж эхлэхэд Испанийн трактатуудад илүү түгээмэл хэрэглэгдэж байсан нэр томъёо нь Reina биш, харин “Dama” байв.

  • Шахматын тоглоомуудын ном (1495): Валенсиа хотод Франсеск Висентээр бичигдсэн энэхүү номыг орчин үеийн шатарын анхны хэвлэгдсэн ном гэж үздэг. Энэ нь “Дама"-д төвлөрсөн. (Лэди) бөгөөд шинэ хөдөлгөөний дүрмүүдийг стандартчилсан гэж үнэлэгддэг.

    Хайр дурлал ба шатарны урлагийн давталт (1497): Луис Рамирес де Лусена орчин үеийн тоглоомыг (де ла дама) тодорхойлоход “дама“ гэдэг нэр томьёог тодорхой ашигласан. Тэр “реина” гэдэг нэр томьёог ховорхон ашигладаг байсан, учир нь энэ тоглоомыг ихэвчлэн “Эмэгтэй хааны шатар” гэж нэрлэдэг байсан (ихэвчлэн Кастилийн хатан хаан Изабелла I-тэй холбодог).

3. “Reina” олонтаа ашиглагддаг хувилбар болсон үед

Испанийн голчлон тархсан шатарын утга зохиолд “Reina”-д шилжих явц 16-р зуунд, тоглоом анхны “шинэчлэлтийн” үе шатнаасаа гарч эхэлсэнтэй зэрэгцэн илүү их давтамжтай болсон.

  • Руй Лопес де Сегура (1561): Түүний суурь бүтээл болох “Libro de la Invención Liberal y Arte del Juego del Axedrez” номонд Руй Лопес хоёр нэр томьёог ашигласан ч “Dama" стратегийн тодорхойлолтуудад техникийн хувьд давамгайлсан хэвээр байв.

  • “R” мөргөлдөөн: Техникийн шатарын ном зүйд “Reina” үг “Dama”-г бүрэн орлож чадаагүй гол шалтгаан нь шатрын тэмдэглэл юм. Испани тэмдэглэлд хаан (Rey)-ийг “R” үсгээр тэмдэглэдэг. Эмх замбараагүй байдлаас сэргийлэхийн тулд хатан хааныг “Dama“-гийн товчлол болгон “D“ үсгээр тэмдэглэдэг.