Acedrex এবং Ajedrez-এর পার্থক্য স্প্যানিশ ভাষার ধ্বনিতাত্ত্বিক বিবর্তনকে চিত্রিত করে, যখন এটি খেলাটির মূল আরবি নামটি মানিয়ে নিতে চেয়েছিল:
Aসেড্রেক্স (১৩শ শতাব্দী): এটি কিং আলফনসো দশম-এর ১২৮৩ সালের প্রবন্ধে ব্যবহৃত প্রধান বানান।, অ্যাচেড্রেক্সের বই. এই সময়ে, আরবি থেকে উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত “শ” ধ্বনিটি ধ্বনিতাত্ত্বিকভাবে ধারণ করতে “c” (e-এর আগে) এবং “x” ব্যবহার করা হতো। শতরঞ্জ.
আজেদ্রেজ (১৫শ শতাব্দী): যেমন ভাষা বিকশিত হল, সেই “sh” ধ্বনি আধুনিক, গলগলীয় “j” তে পরিবর্তিত হল (the জোটালুইস রামিরেজ দে লুসেনা যখন ১৪৯৭ সালে তাঁর মাইলফলকগ্রন্থ প্রকাশ করেন, তখন বানানটি আধুনিক রূপের দিকে রূপান্তরিত হয়ে গিয়েছিল।.
যখন ধ্বনাত্মক নাম পরিবর্তিত হচ্ছিল, তখন নিয়মগুলো বিপ্লবী ক্ষমতার বিস্তারের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিল, যা খেলার গতি সম্পূর্ণরূপে বদলে দিয়েছিল। এই রূপান্তরটি লুসেনার ১৪৯৭ সালের রচনায় বর্ণিত দুটি ব্যবস্থার মাধ্যমে সবচেয়ে ভালোভাবে সংজ্ঞায়িত হয়:
এল ভিয়েহো (পুরনো পথ): এটি আচেড্রেক্সের ঐতিহ্যবাহী মধ্যযুগীয় নিয়মগুলোকে প্রতিনিধিত্ব করে, যেখানে খেলাটি ছিল ধীরগতির অবস্থানগত সংগ্রাম। এই ব্যবস্থায়, যেটিকে আমরা এখন ডামা বলি, তা ছিল আলফার্জা (রাজা'র উপদেষ্টা), যা শুধুমাত্র তির্যকভাবে এক ঘরই চলতে পারত। একই সাথে, ঐতিহ্যবাহী আলফিল সীমাবদ্ধ ছিল ঠিক দুই ঘর তির্যকভাবে লাফাতে, অন্য টুকরোগুলোর ওপর দিয়ে।.
দে লা দামা (আধুনিক পদ্ধতি): এই “নতুন” খেলার শৈলী দাবা-কে “দ্রুত, কৌশলগত এবং বিস্ফোরক” সংঘর্ষে পরিণত করল। এই নিয়মাবলীর অধীনে আলফার্জা-কে “দামা” দিয়ে প্রতিস্থাপিত করা হয়, যা সব দিকেই অসীম পরিসর লাভ করে। আধুনিক আলফিলও একটি অবাধ তির্যক স্লাইডার হিসেবে বিকশিত হয়, সেই শক্তিশালী গতি গ্রহণ করে যা একসময় কচ্ছপের মতো পরীক্ষামূলক টুকরোগুলোর জন্য সংরক্ষিত ছিল।.
স্প্যানিশ সাহিত্যে “আনলিমিটেড ডায়াগোনাল” চলনকে “আলফিল” নামে রূপান্তর করা মধ্যযুগীয় “শতরঞ্জ” থেকে আধুনিক দাবা-র দিকে একটি গুরুত্বপূর্ণ পরিবর্তন নির্দেশ করে। কিং আলফনসো দশম-এর “লিব্রো দে লোস জিউগোস (১২৮৩)” প্রথমবারের মতো "ক্রোকোডাইল" নামের একটি বিশেষ টুকরো ব্যবহার করে অসীম তির্যক চলনটি পরিচয় করিয়ে দিয়েছিল।কাঁকড়া), স্ট্যান্ডার্ড ৮×৮ খেলায় এই আন্দোলনে “আলফিল” নামটি ১৫শ শতাব্দীর শেষভাগ পর্যন্ত পুনরায় প্রয়োগ করা হয়নি।.
আলফনসো দশম-এর “খেলাগুলির বই"“, স্ট্যান্ডার্ড আলফিল তখনও ঐতিহ্যবাহী মধ্যযুগীয় টুকরোই ছিল, যা তির্যকভাবে ঠিক দুইটি ঘর লাফাত। তবে আলফনসো “গ্রেন্দে আচেড্রেক্স" নামে একটি বিস্তৃত ১২×১২ ভেরিয়েন্ট অন্তর্ভুক্ত করেছিলেন।“ (গ্রেট চেস), যাতে “কrokodil” নামের একটি নতুন টুকরো ছিল (কাঁকড়া).
আন্দোলন: কrokodilটি আধুনিক টুকরোর মতোই চলে—কোনও বাধা ছাড়া থাকা ডায়াগোনাল বরাবর যেকোনো দূরত্ব স্লাইড করে।.
অনপ্রেরণা: ইতিহাসবিদরা এই নামটিকে একটি বিখ্যাত কূটনৈতিক উপহারের সঙ্গে যুক্ত করেন: ১২৬০ সালে মিশরের সুলতান আলফনসো দশমকে পাঠানো একটি জীবন্ত কুমির, যা ছিল রাজকন্যার বিবাহ প্রস্তাবের অংশ। এই কুমিরের জীবন-আকারের কাঠের একটি মডেল, যা “লাগার্টো" নামে পরিচিত।“, আজও সেভিল ক্যাথেড্রালে ঝুলছে।.
প্রায় ১৪৭৫ সালে “ভ্যালেনসিয়ান সংস্কার”-এর পর স্ট্যান্ডার্ড ৮×৮ খেলায় সীমাহীন তির্যক চলাচলের জন্য “আলফিল” নামটি আনুষ্ঠানিকভাবে ব্যবহৃত হয়েছিল।.
স্কাচস ডি'আমর (প্রায় ১৪৭৫): এই ভ্যালেন্সীয় কবিতাটি আধুনিক দাবা নিয়মাবলী বর্ণনা করা প্রথম সাহিত্যকর্ম। এটি স্পষ্টভাবে এই টুকরোটিকে “আরও গতিশীল ভূমিকা” দিয়েছে, যাতে এটি তির্যকভাবে যতগুলো ঘর পার হতে পারে। কবিতায় এই টুকরোগুলোকে ইতিমধ্যেই “আলফিল” (ভ্যালেন্সীয়/কাতালান ভাষায়) বলা হয়েছে, যা দেখায় যে এই সময়ে নামটি পুরনো “জাম্পার” থেকে নতুন “স্লাইডার”-এ স্থানান্তরিত হয়েছে।.
চেসের খেলা ও সমস্যার বই (১৪৯৫): ফ্রান্সেস্ক ভিসেন্ট রচিত এই হারানো বইটি আধুনিক দাবা সম্পর্কে প্রথম প্রবন্ধ হিসেবে বিবেচিত হয়। ধারণা করা হয় যে এটি আইবেরীয় উপদ্বীপ জুড়ে নতুন চালটির নাম “আলফিল” হিসেবে মানসম্মত করেছে।.
যদি বিশেষভাবে ভ্যালেন্সিয়ান সাহিত্যের পরিবর্তে ক্যাস্টিলিয়ান (স্প্যানিশ) সাহিত্য খুঁজছেন, তাহলে আধুনিক পদক্ষেপের জন্য “আলফিল” এর প্রথম চূড়ান্ত ব্যবহার হলো:
প্রেম ও দাবা শিল্পের পুনরাবৃত্তি (১৪৯৭): লুইস রামিরেজ দে লুসেনা রচিত, এটি কাস্টিলিয়ান ভাষায় আধুনিক দাবা বিষয়ক জীবিত থাকা সবচেয়ে প্রাচীন মুদ্রিত বই।.
লুসেনা এই টুকরোটিকে আলফিল (অথবা আর্ফিল) হিসেবে উল্লেখ করেন এবং “নতুন” নিয়ম (দে লা দামা) ও “পুরনো” নিয়ম (এল ভিয়েহো)-এর মধ্যে পার্থক্য করেন। তিনি নিশ্চিত করেন যে “নতুন আলফিল” এখন ডায়াগোনাল বরাবর চলে, কার্যত আলফনসোর “ক্রোকোডাইল”-কে বরাদ্দকৃত চলাচলকে শোষণ করে।.
যদিও আজকাল উভয় শব্দই ব্যবহৃত হয়, স্প্যানিশ দাবা সাহিত্যে “দামা” ও “রেইনা”র পছন্দ মধ্যযুগীয় খেলা থেকে আধুনিক দাবায় রূপান্তরের চিহ্ন বহন করে এবং ভাষাগত বিভ্রান্তি এড়ানোর দীর্ঘদিনের প্রচেষ্টাকে প্রতিফলিত করে।.
সাধারণ সাহিত্যিক অর্থে, “রেইনা” (রানী) শব্দটি স্প্যানিশ-সংক্রান্ত দাবা কবিতায় বোর্ডের ওই টুকরোর মানসম্মত নাম হওয়ার অনেক আগেই আবির্ভূত হয়েছিল।.
১১তম শতাব্দী (শ্বেগাল): স্প্যানিশ রাব্বি“আব্রাহাম ইব্ন এজরা” ১১শ শতাব্দীর শেষের দিকে একটি কবিতা লিখেছিলেন, যাতে ওই অংশটিকে “শ্বেগাল” (রানী অর্থে একটি হিব্রু শব্দ).
মধ্যযুগীয় রোমান্স: জ্যাকোবাস দে সেসোলিসের নৈতিক প্রবন্ধগুলির প্রভাবে, এই রচনাটিকে প্রায়ই ’রানী” ল্যাটিনে এবং “রিনা“ প্রাথমিক রোমান্স ভাষাগুলোতে, যদিও এটি এখনও দুর্বল, এক-স্কোয়ার তির্যক চলাচলের সাথেই চলত।“আলফেরা“.
১৫শ শতাব্দীর শেষের দিকে নিয়ম পরিবর্তনের ফলে আজকের শক্তিশালী “অসীম” টুকরোটি তৈরি হওয়ার সময় স্প্যানিশ প্রবন্ধগুলোতে প্রকৃতপক্ষে “Dama” শব্দটি ব্যবহৃত হতো, "Reina" নয়।.
চেসের খেলা ও সমস্যার বই (১৪৯৫): ভ্যালেন্সিয়ায় ফ্রান্সেস্ক ভিসেন্টের লেখা এটিকে আধুনিক দাবা বিষয়ক প্রথম মুদ্রিত বই হিসেবে বিবেচনা করা হয়।. এটি “দামা"-র উপর কেন্দ্রীভূত ছিল।“ (লেডি) এবং তাকে “নতুন” চলাচলের নিয়মাবলী মানসম্মত করার জন্য কৃতিত্ব দেওয়া হয়।.
প্রেম ও দাবা শিল্পের পুনরাবৃত্তি (১৪৯৭): লুইস রামিরেজ দে লুসেনা স্পষ্টভাবে “দামা“ শব্দটি ব্যবহার করেছিলেন আধুনিক খেলা (দে লা দামা) সংজ্ঞায়িত করতে। তিনি “রেইনা” শব্দটি খুব কমই ব্যবহার করতেন, কারণ এই খেলা প্রায়ই “লেডির দাবা” নামে পরিচিত ছিল (প্রায়ই ক্যাস্টিলের রানী ইসাবেলা প্রথমের সঙ্গে যুক্ত)।.
মূলধারার স্প্যানিশ দাবা সাহিত্যে “রেইনা”র দিকে পরিবর্তন ১৬শ শতাব্দীতে আরও ঘনঘন হতে শুরু করে, যখন খেলাটি তার প্রাথমিক “সংস্কার” পর্যায় অতিক্রম করে।.
রুই লোপেজ দে সেগুরা (১৫৬১): তার মৌলিক রচনা “Libro de la Invención Liberal y Arte del Juego del Axedrez”-এ, রুই লোপেজ উভয় শব্দই ব্যবহার করেছিলেন, যদিও “Dama“ কৌশলগত বর্ণনায় প্রযুক্তিগতভাবে আধিপত্য বজায় রেখেছিল।.
“আর” সংঘাত: প্রধান কারণ হল প্রযুক্তিগত দাবা সাহিত্যে “রেইনা” কখনোই “দামা”কে পুরোপুরি প্রতিস্থাপন করতে পারেনি, কারণ তা দাবা লিপ্যন্তর পদ্ধতির কারণে। স্প্যানিশ লিপ্যন্তর পদ্ধতিতে “রেই” (রাজা) চিহ্নিত করতে “R“ অক্ষর ব্যবহার করা হয়। বিভ্রান্তি এড়াতে রানীকে “দামা“ হিসেবে চিহ্নিত করতে “D” অক্ষর বরাদ্দ করা হয়েছে।.