Evolución de la pieza de ajedrez española desde el ajedrez histórico (axedrez) hacia el ajedrez moderno (ajedrez)

1. El cambio lingüístico: De la X a la J

La diferencia entre Acedrex y Ajedrez ilustra la evolución fonética de la lengua española a la hora de adaptar el nombre árabe original del juego:

  • Acedrex (Siglo XIII): Esta es la grafía principal utilizada en el tratado del rey Alfonso X de 1283, Libro del Acedrex. En esta época, la “c” (antes de la “e”) y la “x” se utilizaban para captar fonéticamente el sonido “sh” heredado del árabe Shatranj.

  • Ajedrez (siglo XV): Con la evolución de la lengua, el sonido “sh” se transformó en la “j” gutural moderna (la "j"). jota). Cuando Luis Ramírez de Lucena publicó su obra de referencia en 1497, la grafía había evolucionado hacia la forma moderna.

2. El Cambio Mecánico: “El Viejo” vs. “De la Dama”

Mientras cambiaba el nombre fonético, las reglas experimentaban una revolucionaria expansión de poder que alteraba por completo el ritmo del juego. Esta transición queda mejor definida por los dos sistemas descritos en la obra de Lucena de 1497:

  • El Viejo: Esto representa las reglas medievales tradicionales de Acedrex, donde el juego era una lenta lucha posicional. En este sistema, la pieza que hoy llamamos Dama era la Alferza (el consejero del Rey), que estaba restringida a moverse sólo una casilla en diagonal. Simultáneamente, el Alfil tradicional se limitaba a saltar exactamente dos casillas en diagonal, saltando por encima de otras piezas.

  • De la Dama (The Modern Way): Este “nuevo” estilo de juego transformó el ajedrez en un encuentro “rápido, táctico y explosivo”. Bajo estas reglas, la Alferza fue sustituida por la “Dama”, que ganó un alcance ilimitado en todas direcciones. El Alfil Moderno también evolucionó hasta convertirse en un deslizador diagonal sin restricciones, adoptando el poderoso movimiento antaño reservado a piezas experimentales como el Cocodrilo.

La transición del cocodrilo al elefante

La transición del movimiento “diagonal ilimitada” al nombre “Alfil” en la literatura española marca un cambio fundamental del “Shatranj” medieval al ajedrez moderno. Mientras que el “Libro de los Juegos (1283)” del rey Alfonso X introdujo por primera vez el movimiento diagonal ilimitado a través de una pieza específica llamada el Cocodrilo (Cocodrilo), el nombre de “Alfil” no volvió a aplicarse a este movimiento en el juego estándar 8×8 hasta finales del siglo XV.

1. El “Cocodrilo” en el Libro de Alfonso (1283)

En el “Libro de los Juegos" de Alfonso X, el Alfil estándar seguía siendo la pieza medieval tradicional que saltaba exactamente dos casillas en diagonal. Sin embargo, Alfonso incluyó una variante ampliada de 12×12 llamada “Grande Acedrex (Gran Ajedrez), que presentaba una nueva pieza llamada “Cocodrilo” (Cocodrilo).

  • El Movimiento: El Cocodrilo se movía exactamente igual que la pieza moderna, deslizándose a cualquier distancia a lo largo de diagonales sin obstáculos.

  • La inspiración: Los historiadores relacionan este nombre con un famoso regalo diplomático: un cocodrilo vivo enviado por el Sultán de Egipto a Alfonso X en 1260, como parte de una propuesta de matrimonio para la hija del Rey. Un modelo de madera de tamaño natural de este cocodrilo, conocido como el “Lagarto, Todavía hoy cuelga en la Catedral de Sevilla.

2. El paso al “Alfil” en el siglo XV

El nombre “Alfil” se utilizó oficialmente para el movimiento diagonal ilimitado en el juego estándar 8×8 tras la “reforma valenciana” en torno a 1475.

  • Scachs d'amor (c. 1475): Este poema valenciano es la primera obra literaria que describe las reglas del ajedrez moderno. En él se otorga explícitamente a esta pieza un “papel más dinámico”, moviendo todas las casillas que pudiera en diagonal. En el poema, ya se hace referencia a estas piezas como “Alfil ”s (en valenciano/catalán), lo que ilustra que el nombre se transfirió del antiguo “saltador” al nuevo “deslizador” durante este periodo.

  • Libre dels jochs partits dels schacs (1495): Escrito por Francesc Vicent, este libro perdido se considera el primer tratado sobre el ajedrez moderno. Se cree que estandarizó el nombre “Alfil” para el nuevo movimiento en toda la Península Ibérica.

3. Primera aparición en la literatura castellana (española)

Si busca específicamente literatura castellana (española) en lugar de valenciana, el primer uso definitivo de “Alfil” para el movimiento moderno se encuentra en:

  • Repetición de Amores y Arte de Ajedrez (1497): Escrito por Luis Ramírez de Lucena, es el libro impreso sobre ajedrez moderno en castellano más antiguo que se conserva.

  • Lucena se refiere a la pieza como Alfil (o Arfil) y distingue entre las reglas “nuevas” (de la dama) y las “viejas” (el viejo). Confirma que el “nuevo Alfil” atraviesa ahora la diagonal, absorbiendo de hecho el movimiento asignado originalmente al “Cocodrilo” de Alfonso.

De Alferza a Dama y Reina

Aunque ambos términos se utilizan hoy en día, la elección entre “dama” y “reina” en la literatura ajedrecística española marca la transición del juego medieval al ajedrez moderno y refleja un antiguo esfuerzo por evitar la confusión lingüística.

1. La primera aparición literaria: La “Reina” medieval”

En un sentido literario general, el término “reina” apareció en la poesía ajedrecística relacionada con España mucho antes de que se convirtiera en el nombre normalizado de la pieza sobre el tablero.

  • Siglo XI (Shegal): El rabino español “Abraham ibn Ezra” escribió un poema a finales del siglo XI en el que mencionaba la pieza como “Shegal” (término hebreo para reina).

     
  • Romance medieval: Bajo la influencia de los tratados morales de Jacobus de Cessolis, la obra se denominó a menudo ’regina” en latín y “reina en las primeras lenguas romances, aunque todavía se movía con el débil movimiento diagonal de una casilla del “Alferza.

     

2. Los primeros tratados modernos: La “dama” como norma

Cuando las reglas cambiaron a finales del siglo XV para crear la poderosa pieza “ilimitada” que conocemos hoy, el término preferido en los tratados españoles era en realidad “Dama”, no Reina.

  • Libre dels jochs partits dels schacs (1495): Escrito por Francesc Vicent en Valencia, se considera el primer libro impreso sobre ajedrez moderno. Se centró en la “Dama (Lady) y se le atribuye el mérito de haber normalizado las “nuevas” reglas de movimiento.

    Repetición de Amores y Arte de Ajedrez (1497): Luis Ramírez de Lucena utilizó explícitamente el término “Dama“ para definir el juego moderno (de la dama). Rara vez utilizaba “Reina” porque el juego se llamaba a menudo “Ajedrez de la dama” (a menudo asociado con la reina Isabel I de Castilla).

3. Cuando “Reina” se convirtió en una alternativa frecuente

El cambio a “Reina” en la literatura ajedrecística española dominante comenzó a producirse con mayor frecuencia en el siglo XVI, a medida que el juego superaba su periodo inicial de “reforma”.

  • Ruy López de Segura (1561): En su obra fundacional, “Libro de la Invención Liberal y Arte del Juego del Axedrez”, Ruy López utilizó ambos términos, aunque “Dama siguió siendo técnicamente dominante en las descripciones estratégicas.

  • El conflicto de la “R”: La principal razón por la que “Reina” nunca sustituyó completamente a “Dama” en la literatura técnica de ajedrez es la notación ajedrecística. En la notación española, “Rey” usa la letra “R“. Para evitar confusiones, a la Reina se le asigna la letra “D“ de “Dama”.